Le 21 octobre

Le 21 octobre
Ce film est le plus intéressant entre ces trois films.

10月21日
この映画は、この3本の映画の中でもっとも興味深い。

「もっとも~」という最上級の文章で
優等最上級は le plus, la plus ...
劣等最上級は le moins, la moins
le la は主語の性数に合わせます。
Ce filmは男性名詞なので、le plus intéressant
比較級の場合は、比べる対象がque 以下でした。
例えば、Mon mari est plus grand que moi.
私の夫は、私よりも背が高い。
最上級の場合、まず、範囲を決めるdeを習いますよね。
例えば、
Ce film est le plus intéressant du monde.
この映画は、世界でもっとも興味深い。
…でも、それはどんな映画だか、ちょっと想像できませんよね。もっと範囲を狭めてみましょう。「フランス映画の中で」は、どうでしょうか?
Ce film est le plus intéressant parmi les films français.
「フランス映画の中」なので、dans かな?と思いますが、dansは物理的な状態(箱の中、など)に用いるので、この場合は不可。「フランス映画という、ある種の集合の中で」の場合は、parmi を用います。
そして「この3本の映画」というように「個々が分かる場合の中で」は、entre を用いるのです。
最上級の時は、
「範囲を決めるde
「集合のparmi
「個々のentre
を使い分けます!